Ох уж эти козы!

Рассмотрим слово коза . Помимо славянских языков слова, родственные ему, отмечены и в ряде других. Это албанское keth* , kedhi ‘козленок’, древнеанглийское hœсеn ‘козленок’, средне-нижненемецкое hoken ‘маленький козлик’. Во многих языках от слов, обозначающих козу, происходят названия видов одежды, ведь козьи шкуры служили материалом для одежды с древних времен: древнеанглийское hасеlе , hœcele ‘плащ’, древнеисландское hokull ‘верхняя одежда, плащ’, готское hakuls ‘плащ’.
Слово кóзлы означает ‘сиденье для кучера на повозке’ и ‘подставка для пиления дров’.
Судя по месту ударения, можно сказать, что слово пришло из западнославянских языков.
Такие же значения есть у польского kozioł и чешского kozel . В этих языках такое значение возникло под влиянием немецкого слова Восk ‘козел, самец’, ‘козлы на повозке, подставка’. Интересно, что английское слово buck , родственное немецкому Bock , тоже имеет сходные значения ‘самец’ и ‘козлы для пилки дров’. Это слово хорошо знакомо, так как стало жаргонным обозначением доллара. В американском английском такое значение слова buck впервые засвидетельствовано в 1843 году. Есть разные версии его возникновения. Одни авторы пишут, что на долларах когда-то изображался рисунок, напоминающий козлы. Другие считают источником слово buckskin ‘козья шкура’, такие шкуры использовались в меновой торговле между европейцами и индейцами.
С античных времен известна легенда, будто бы одна из птиц высасывает у коз молоко.
На самом деле эту птицы привлекает в козах другое. Над пасущими козами летает множество насекомых, а птица ими питается. Но название козодой закрепилось за ней навсегда. Аналогично она зовутся и в других языках: латинское caprimulgus , немецкое Ziegenmelker , польское kozodój , английское goatsucker , испанское chotacabras , греческое aigothē?las .
Мелких насекомых называют козявками , такое название им дано из-за того, что их усики напоминают козьи рога. С козой связывают и слово козюля , которое в некоторых русских диалектах обозначает змею. Предположительно оно возникло благодаря сравнению с рогами раздвоенного языка змеи. Это подтверждается тем, что в других диалектах это же слово используется для обозначения разных предметов, у которых есть подобие рогов: ‘ватрушка с рогами’, ‘светец для лучения рыбы’ (Даль).
С козой, скорее всего, связано слово козырь , которое предположительно пришло к нам из польского языка (польск. kozyra ). Однако полной ясности в истории этого слова еще нет.
Шкура козы, как мы уже говорили, играла важную роль в хозяйстве с древних времен. Как можно заключить по данным славянских языков, в праславянскую эпоху такую шкуру называли словом *kozia, то есть попросту ‘козья’. Потом это слово превратилось в слово кожа , и стало обозначать не только шкуру козы, но и покров тела любого животного и даже человека.
Греческое название козы aîks , родительный падеж aigós . Козью шкуру называли aigós , aigídos . Такое же название имел плащ, сделанный из этой шкуры, и щит, ею обтянутый. Щит Зевса, по легенде, был сделан из шкуры козы Амальфеи. Этот щит - эгида - стал символом покровительства богов (бог мог защитить человека своим щитом) или их недовольства. В последнем случае разгневанный Зевс потрясал своей эгидой. Следом этих мифов в нашем языке стало выражение под эгидой, то есть ‘под покровительством’.
Обратимся к романским языкам. По-латыни коза называется capra . Уменьшительной формой этого слова будет capella ‘козочка’. Слово Капелла известно нам как название звезды - альфы Возничего. Еще в Древнем Междуречье эту яркую звезду называли звездой козы.
Сам возничий отождествляется с различными мифологическими персонажами: отцом Геракла Амфитрионом, сыном Тесея Ипполитом, четвертым царем Афин Эрихтонием, богом-кузнецом Гефестом, который, как считается, изобрел первую колесницу. Вообще же, как пишет историк астрономии П. В. Щеглов, “созвездие это очень древнее, сформированное еще в пастушеские времена”. Традиционно это созвездие в звездных атласах древности и средних веков изображали в виде человека с козой в правой руке и кнутом с вожжами в левой. Эта коза и есть звезда Капелла. Греки отождествляли ее с козой Амальфеей, выкормившей Зевса. Арабские астрономы назвали эту звезду Альхайот (вероятно, от греческого aîks ‘коза’).
Не стоит отождествлять название звезды Капеллы со словом капелла , обозначающим хоровой коллектив. Оба эти слова латинского происхождения. Первое, как мы уже говорили, уменьшительное от capra , а второе - уменьшительное от cappa ‘вид одежды’. Просто в уменьшительной форме эти слова совпали. Первоначально словом cappella ( capella ) называли здание, построенное в VII веке королями из династии Меровингов для хранение почитаемое реликвии - плаща святого Мартина Турского. Такой плащ и назывался cappa .
Капеллами также стали называть помещения, где хранились мощи святых и другие реликвии. Наконец, это слово стало обозначать церковное здание без алтаря, то есть то, что по-русски называется часовней . Потом хор, поющий церковные гимны в капелле тоже стали называть этим словом. Так возникло современное значение - хоровой коллектив (иногда так называют и инструментальные ансамбли - например, роговая капелла). Пение a capella - это исполнение произведений хором без музыкального сопровождения.
Вернемся к козе. Романские языки унаследовали название козы из латыни. По-итальянски она зовется capra , по-испански cabra , по-французски chèvre . От этих слов известно немало производных.
Эти производные связаны с упрямым характером козы и с ее привычкой высоко прыгать. Итальянцы называли сложное для исполнение музыкальное произведение с неожиданной сменой настроений называли capriccio . Известны двадцать четыре каприччо Паганини для скрипки соло, “Итальянское каприччо” Чайковского, “Испанское каприччо” Римского-Корсакова и многие другие. По-французски каприччо называется caprise , поэтому иногда говорят не каприччо Паганини , а каприс Паганини . Но в итальянском и французском языках эти слова помимо музыкального имели и другое значение ‘прихоть, блажь, своенравие, каприз’. В этом значении в русский язык было заимствовано французское слово. В “Письмовнике” Курганова 1777 года оно еще стоит в изначально форме - каприсъ . Потом оно получило конечную “з” по аналогии со словами девиз , сервиз и другими. От слова каприз быстро был образован и новый глагол - капризничать . Он встречается уже в письмах Пушкина: " не советую Машке капризничать " (27 августа 1833 года). Другой музыкальный термин - каприччозо (итал. capriccioso ) означает ‘прихотливо’ (о характере исполнения) и также обязан своим существованием козе.
Итальянский остров Капри , на котором долгое время жил Горький, тоже назван в честь коз. На латыни он назывался Capreae ‘козий’. Остров дал название фасону женской одежды - брюкам- капри .
Козы, изначально горные животные, любят запрыгивать на различные предметы и строения. Благодаря этому возник еще ряд слов. Спортсмен-конник называет прыжок лошади на месте словом каприоль (фр. cabriole ), в акробатике так называют подъем одним акробатом другого в положение стойки на руках, как говорят “руки в руки”. В балете есть термин кабриоль - это один из сложных прыжков, когда одна нога ударяется о другую снизу вверх один или несколько раз.
В мебельном производстве так же называются изогнутые мебельные ножки, иногда изображающие лапы животных. Последнее название, скорее всего, происходит не от козы, от производителя мебели XVIII века.
От глагола cabrioler ‘прыгать, скакать’ происходит и слово кабриолет (фр. cabriolet ), сначала обозначавшее вид конного двухколесного экипажа. В. И. Даль приводит для этого слова характерные синонимы: опрокидка, беда, брыкуша, брыкалка. Так как у кабриолета была всего одна ось, он действительно легко терял равновесие. Для защиты от непогоды эти экипажи снабжались складным тентом. Позднее название кабриолет перешло на тип кузова легкового автомобиля с откидывающимся тентом вместо крыши.
Полет с увеличением высоты летчики называют кабрированием (более известен противоположный по смыслу термин - пикирование). Слово кабрирование происходит от французского cabrage , образованного от глагола cabrer ‘поднимать на дыбы’, который, в свою очередь, восходит к латинскому capra .
Название козы мы видим и в слове капрон . Волокна капрона изготавливаются из вещества капролактам , которое содержится, в частности, в молоке козы (лат. lac , род. падеж lactis ‘молоко’). Научное название полимера, получаемого из капролактама, поликапроамид , торговое - капрон .
Есть термин такого происхождения и в ботанике. Вьющийся кустарник, с красивыми, ярко-красными ягодами, часто используемый в качестве декоративного растения, называют жимолость душистая, или жимолость каприфоль . Латинское его название Lonicera caprifolium . Слово caprifolium буквально ‘козий лист’ возникло потому, что листья этого вида жимолости напоминают отпечаток козьего копыта.
Как мы помним, во французском языке латинское capra превратилось в chèvre . Кожу, выделываемую из шкур коз, называют в обувной промышленности chevreau (букв. ‘козленок’) - шевро . Нашивку на форменной одежде называют шевроном (фр. chevron ). Изначально такие нашивки делали из кожи.

Козы и всё такое. Публиковалось в журнале "Столичное образование".
26 лайков

Интересненько :thinking:
Козье копыто ? Смотрю на свою жимолость …вроде не похоже…


Пошла и я проверила варианты перевода… про копыта ничего не нашла…
( Lonicera caprifolium)
• жимолость козья
• каприфоль
English-russian biological dictionary > goat’s-leaf
Goatleaf это:
Буквально – “козлиный лист” и
Растительная фамилия в Bree. Это старое название жимолости, ср. французское “chèvrefeuille” (на средневековой латыни “caprifolium” – вероятно, просторечное название). В немецком никаких сложностей возникнуть не должно, поскольку “Geissblatt” по-немецки “жимолость”, “Geiss” – “коза”, “blatt” – "лист

6 лайков

Я подал эту информацию не вдаваясь глубоко в детали.В природе насчитывается примерно 200 видов жимолости.Сейчас попытался найти фото листьев разных видов. Взгяд субъективен,при желании можно увидеть в листьях некоторых видов весьма большое сходство с отпечатком козьего копыта. Как по мне,то информация,поданная в моей теме,вполне правдива и имеет право на существование.
Название Каприфоль дословно с латинского переводится как два слова Капри - коза, а Фоль - лист. Названо растения так, за то что козы очень любят его листья. Мне это кажется несколько странным. По моему козы любят большинство растений. И что все растения называть в честь коз? Но только Каприфоль удостоилась такой чести.
Но! Прошу обратить внимание,что вопрос о листочке жимолости,отнюдь не основное из того,что я хотел вам рассказать.

6 лайков

Что Вы! Я не говорю,что информация не правдивая. Тем более Вы указали на источник откуда была она взята и не придуманна.Мне интересно просто самой, откуда сравнения именно с копытами, потому поискала варианты перевода. Есть ещё ива козья кстати…
И жимолость вечнозелёная по листочкам,больше будет похоже на отпечаток копытца.
А вот предположение, что она козья из-за их любви безудержной к этому растению то нет никакого сомнения… обгладывают все с корой вместе.

5 лайков

Виталий, а Вы где-то встречали эту информацию? По поводу происхождения слова :
: «трагедия» происходит от греческих слов tragos — «козел» и oide — «песнь», то есть буквально переводится как «козлиная песнь». Это слово возникло в Древней Греции: так называли религиозный обряд, который проводили во время празднества в честь бога виноделия и театра Диониса.

5 лайков

Да,встречал конечно.Об этом пишут во всех филологических учебниках.

5 лайков

Значит тут смело можно создавать свой козо-словарь. Тема увлекательная достаточно

6 лайков

Конечно можно.Присоединяйтесь :wink:

4 лайка

Оригинально,молодец

4 лайка

Французское “chèvrefeuille” - это тоже дословно переводится как “козий лист”.

4 лайка